What is the deuxième degré and how can it help your french?
What is the deuxième degré and how can it help your french?"
- Select a language for the TTS:
- UK English Female
- UK English Male
- US English Female
- US English Male
- Australian Female
- Australian Male
- Language selected: (auto detect) - EN
Play all audios:
UNDERSTANDING THE ‘SECOND DEGREE’ IS KEY TO IMPROVING YOUR LANGUAGE SKILLS If you have spent enough time conversing with French people, you may have heard of the _deuxième degré._ The
‘second degree’ is often described as the final stage of fluency, which can only be understood after hundreds of hours of conversation in the language. It can be compared to a form of
sarcasm or irony and forms a large part of conversations among native speakers. In French humour, _le premier degré_ describes what is literal and should be taken at face value, while
_deuxième degré_ involves subtle sarcasm or irony. It is not that different from the English form of sarcasm, however when your language skills are limited, it can be difficult to establish
what is a joke and what is not. READ ALSO: FIVE FILMS OR SERIES TO WATCH ON NETFLIX TO HELP BOOST YOUR FRENCH It is often used if people want to get something across in a subtle way, in a
technique called _faire passer un message_. The second degree is frequently the source of cultural differences between French people and native English-speakers. If you are confused by
something you think could have another meaning, you can simply ask: _‘__C’est du second degré?__’_. There are three parts to the _deuxième degré_: irony, humour and insults. IRONY USED TO
DOWNPLAY SOMETHING In the second degree, irony will often be used to downplay something. One example is responding with _pas terrible_ to some good news. While you may think this simply
means ‘not bad’, in actual fact it is often used to express something that was really great or better than expected. It is used in the same way as an English speaker might reply ‘not bad’
ironically in response to someone telling you some really positive news, such as they were accepted to a top university or received a promotion at work. In the past, terrible could be
interpreted as ‘fantastic’ or ‘terrific’, so it is likely this phrase has stemmed from here. This meaning of terrible is much less common nowadays, however, and it is likely people are just
being ironic when they say it. READ ALSO: TRY THESE EIGHT DAILY LIFE HACKS TO IMPROVE YOUR FRENCH HUMOUR Humour in the _deuxième degré_ can come across as dark, which is why it is extra
important not to take it at face value. Often there will be jokes that we in English may not make and that therefore do not necessarily land well with Anglophone audiences, especially if
related to topics that are taboo to talk about. This is something to look out for in particular in French films and TV series, as it cannot be translated. Alongside the gallows humour
commonly found in the second degree, there is also a difference in how jokes are set up in French. Whereas a lot of Anglophone humour is observational (and would fall under _le premier
degré_), wordplay is common in French jokes (and can completely change the meanings of entire phrases), and can be difficult to pick up on unless you have real mastery of the language.
INSULTS Often, the _deuxième degré_ will be used to say the opposite of what the speaker actually means, just as happens in English. This means that often language learners can take offence
at something someone has said, which came across as mean but is actually just a joke. As a simple example, if a friend was going on a night out, instead of telling them how nice they looked,
you may say something like _Je vois que t’as mis vraiment aucun effort_ (‘I see that you’ve made no effort’). This is an example of the second degree – the speaker in this case is saying
the opposite of what they mean. If you are not used to it it may come across as harsh when in fact there is no malice intended. RELATED ARTICLES HOW FOREIGNERS’ ERRORS SPEAKING ENGLISH CAN
HELP IMPROVE YOUR FRENCH SEVEN BEGINNER MISTAKES IN FRENCH TO AVOID
Trending News
P and M Aviation QuikR, G-HADD, 5 June 2013 - GOV.UKP and M Aviation QuikR, G-HADD, 5 June 2013 From: Air Accidents Investigation Branch Published 10 December 2014 Category...
Occurrence and Geological Significance of Layered Stratiform Intrusion in the Yilgarn Block, Western AustraliaI WISH to announce the presence in the Yilgarn Block1, Western Australia, of a major stratiform basic igneous complex wi...
Technology news: get all latest tech and gadgets with reviews - the statesmanPEOPLE'S PARLIAMENT, ALWAYS IN SESSION ADDRESS The Statesman Net Private Limited Statesman House, First Floor 148 B...
Health ministers and house prices: the cautionary tale of jens spahn | thearticleIn Berlin, as in London, health ministers are being pilloried in the media. That is no surprise. Here in Britain, Matt H...
Enhanced expression of the human survival motor neuron 1 gene from a codon-optimised cdna transgene in vitro and in vivoABSTRACT Spinal muscular atrophy (SMA) is a neuromuscular disease particularly characterised by degeneration of ventral ...
Latests News
What is the deuxième degré and how can it help your french?UNDERSTANDING THE ‘SECOND DEGREE’ IS KEY TO IMPROVING YOUR LANGUAGE SKILLS If you have spent enough time conversing with...
'A Wrinkle in Time' - AARPMemorial Day Sale! Join AARP for just $11 per year with a 5-year membership Join now and get a FREE gift. Expires 6/4 G...
Harbingers of hope in these hard times | thearticleTimes are hard. The imminent danger of a second, no less lethal peak of Covid-19 has brought with it the threat of a new...
Retiring early? Bridge your health insurance gapEven though you’re eligible for Social Security at age 62, very few 62-year-olds qualify for Medicare. If you’re plannin...
Natalie PortmanSociété "Sage-Meuf", c’est le podcast maternité qui vous fait du bien. Un guide sur bébé à destination des jeu...